کانال تلگرام پخش آهنگ ناکامان 👈 nacaman@

منو سایت

دانلود آهنگ Yetmez mi ابراهیم تاتلیس + متن و ترجمه

آهنگ ابراهیم تاتلیس (4)

دانلود آهنگ Yetmez mi ابراهیم تاتلیس Ibrahim Tatlises ( امپراطور imparator ) با کیفیت بالا و با لینک مستقیم

به همراه متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی غمگین :

ask alevim yüz tutmuyor sönmeye
yanginima bir damla su düsmedi

mutlu günü hep cok gördün gönlüme
sana ben bir ömür verdim yetmez mi?

feryat ettim sesim duyan olmadi
hic kimseye gönlüm böyle yanmadi
neyim varsa aldin gözün doymadi
bir kuru can borcum kaldi yetmez mi?

yetmez mi kursun oldun
her gece beni vurdun
ne arayip ne de sordun
yetmez mi?

yetmez mi hancer oldun
her gece beni vurdun 
ne arayip ne de sordun
yetmez mi?

متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی :

چهره من چهره من نیست
آتش یک قطره آب رها نمی کند

من همیشه روز خوبی را دیدم
آیا من یک عمر به شما دادم؟

من فریاد زدم که من شنیدم
مهم نیست که چطور قلبم سوخته است
اگر چیزی داشته باشید، به نظر شما درست نیست
آیا برای بازپرداخت خشکسالی کافی نیست؟

کافی نیست
هر شب به من شلیک کن
نه تماس نگیرید
کافی نیست؟

هانسر کافی نیست
هر شب به من شلیک کن
نه تماس نگیرید
کافی نیست؟

آرشیو آهنگ‌های ابراهیم تاتلیس

آهنگ‌های دیگر از ابراهیم تاتلیس



نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

  1. علائی 14 فروردین 1404

    دمش گرم باز هم همت کرد درود بر شرفش

  2. سمیرا 1 اسفند 1401

    آتش عشقم خیال خاموش شدن نداره
    ب آتشم یه قطره آبم نیوفتا
    هیچ وقت روزای خوب را برامن نخاستی
    من بهت یک عمر دادم کافی نیست؟
    فریاد کشیدم بجزخودم کسی صدامو نشنید
    براهیچ کس دلم اینجوری آتیش نگرفته بود
    هرچی داشتم بردی ولی چشت سیر نشد
    یه جان خشک برات بدهکارموندم کافی نیست؟
    کافی نیست ک یک تیر شدی
    هرشب منو زدی
    ن زنگی زدی ن حالی پرسیدی
    کافی نیست؟
    کافی نیست ک یه خنجر شدی
    هرشب منو زدی
    ن زنگی زدی ن حالی پرسیدی
    کافی نیست؟

  3. ناشناس 19 تیر 1401

    ایا من یک عمر به شما دادم اسگول بلد نیستی ترجمه نکن

  4. مسعود 3 خرداد 1401

    هموطنان عزیز صاحب این پیج شاید اصالتا ترک نیستن و بوسیله گوگل متن آهنگ رو ترجمه کردن
    بیایین بهشون احترام بذاریم و ازشون متشکر باشیم
    برای اینکه این آهنگ ترکی زیبا رو به عشق هموطنان ترک زبانش آماده و تهیه کرده تا ما راحت استفاده کنیم

  5. رضا جعفری 10 آبان 1400

    آقا بلد نیستی ترجمه کنی نکن دیگه
    آهنگ کلن با ترجمه ی تو فرق داره

  6. Peyma 25 تیر 1400

    شعله عشق من جرات نمی کند خاموش شود
    قطره ای آب روی آتشم نریزید

    همیشه روز خوش را در قلب من می دیدی
    من یک عمر به شما دادم کافی نیست؟

    گریه کردم ، صدایم شنیده نشد
    من هرگز به چنین شخصی دل نبسته ام
    تو هرچه داشتی گرفتی ، چشمهایت راضی نیستند
    من یک بدهی خشک زندگی دارم ، کافی نیست؟

    شما کافی نیستید؟
    تو هر شب به من شلیک کردی
    شما نه تماس گرفتید و نه پرسیدید
    کافی نیست؟

    کافی نیست خنجر شوی
    تو هر شب به من شلیک کردی
    شما نه تماس گرفتید و نه پرسیدید
    کافی نیست،؟

  7. ناشناس 22 تیر 1400

    حذف بشه بهتره همش غلط ترجمه شده

  8. Hazrsti 22 تیر 1400

    هانجر همون خنجر هانسر نیست

  9. ترک 24 بهمن 1399

    عمو حذف کن این ترجمه اصلا همخونی نداره

  10. وحید 5 بهمن 1399

    آخه برادر کی گفته الکی معنی کنی.خب بلد نیستی معنی نکن.اون مصرا اول نوشته اون عشقی که تو قلبم مثل آتیش شعله ور شده نمیخواد خاموش بشه.و همچنین همه شون رو اشتباه نوشتی

  11. یلدا 21 دی 1399

    اسم اینو گذاشتی ترجمه؟؟ افتضاح تر از افتضاح مگه مجبوری ترجمه کنی؟؟

  12. سجاد 5 آبان 1399

    ترجمه آهنگ حتی نزدیک به مفهوم شعر اصلی هم نیست. حیفه این آهنگه ترجمه درست بزارید لذت ببرن همه.