کانال تلگرام پخش آهنگ ناکامان 👈 nacaman@

منو سایت

دانلود آهنگ Gelmezsen Gelme از ابراهیم تاتلیس

آهنگ ابراهیم تاتلیس (8)

دانلود آهنگ Gelmezsen Gelme از ابراهیم تاتلیس +متن و ترجمه Ibrahim Tatlises ( امپراطور imparator ) با کیفیت بالا و با لینک مستقیم

به همراه متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی غمگین :

Gelecegim diye gittin
Gelmedin ya bende bittim
Ocagima incir diktin
Gelmezsen gelme
Ocagima incir diktin
Gelmezsen gelme
Eski resimlere baktim
Daldim bir cigara yaktim
Resmine bir mermi caktim
Gelmezsen gelme
Gitme benden uzaklara
Düsürürler tuzaklara
Adini yazdim yollara 
Gelmezsen gelme
Eski resimlere baktim
Daldim bir cigara yaktim
Resmine bir mermi caktim
Gelmezsen gelme
Bıktım nazlarindan bıktım
Yeter zıvanadan ciktim
Askin duvarini yıktım
Gelmezsen gelme
Eski resimlere baktim
Daldim bir cigara yaktim
Resmine bir mermi caktim
Gelmezsen gelme

متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی :

من به آینده می روم
من نمی آیم یا من تمام شدم
Ocagima انجیر خشک شده
اگر نمی خواهید بیایید
Ocagima انجیر خشک شده
اگر نمی خواهید بیایید
من به تصاویر قدیمی نگاه کردم
من قایقرانی گرفتم
من یک گلوله رسمی می خواستم
اگر نمی خواهید بیایید
از من دور نشو
قطره به تله ها
راه های نوشتن نام
اگر نمی خواهید بیایید
من به تصاویر قدیمی نگاه کردم
من قایقرانی گرفتم
من یک گلوله رسمی می خواستم
اگر نمی خواهید بیایید
من از حالت تهوع مضطرب هستم
من کافی بودم
من دیوار Askin را تخریب کردم
اگر نمی خواهید بیایید
من به تصاویر قدیمی نگاه کردم
من قایقرانی گرفتم
من یک گلوله رسمی می خواستم
اگر نمی خواهید بیایید

 

آرشیو آهنگ‌های ابراهیم تاتلیس

آهنگ‌های دیگر از ابراهیم تاتلیس


برچسب ها


نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

  1. وحید آقائی 20 شهریور 1402

    مترجم این متن کیه من ساقیشو زنده میخام

  2. جعفر 11 آبان 1401

    ترجمه کلا غلطه

  3. ناشناس 26 خرداد 1401

    اشتباه ترجمه

  4. امیرحسین طاطاری 26 خرداد 1401

    این است ترجمه واقعی مال خودت اشتباه
    گفتی که میری و برمیگردی .اما نیمومدی .منو کاشتی او رفتی. نمی خوای نیا. به عکس های قدیمی نگاه کردم سوختم . یه شیرجه زدم و سیگاری روشن کردم . عکس هایت را تک به تک با گلوله زدم

  5. z 30 فروردین 1401

    واقعا این چه ترجمه اییه؟؟آدم هم متاسف میشه براتون و هم متاسف میشه برا خودش که چرا به این سایت سر زده

  6. علیرضا 2 آذر 1400

    این چه ترجمه ایه؟!!!

  7. شیوا 4 اردیبهشت 1400

    این چه وضع ترجمه کردنه.ترکی بلد نیستین به کنار ولی حتی فارسیش رو هم خوندنی مشخصه که جملات کاملا بی معنی هستن.واقعا جای تاسف داره ک ترانه ی اسطوره موزیک رواینجور ترجمه کردین

  8. صادق 20 آبان 1398

    وقتی سواد ترجمه ندارید
    این کار رو انجام ندید