کانال تلگرام پخش آهنگ ناکامان 👈 nacaman@

منو سایت

دانلود آهنگ Benim Hayatim ابراهیم تاتلیس + متن و ترجمه

آهنگ ابراهیم تاتلیس (4)

دانلود آهنگ Benim Hayatim ابراهیم تاتلیس Ibrahim Tatlises ( امپراطور imparator ) با کیفیت بالا و با لینک مستقیم

به همراه متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی غمگین :

Uzaktan görenler mesut saniyor bilmezler
Gözlerim her gün ağliyor içimde dinmeyen
Yaram kaniyor Bir meçhule döndü benim
Hayatim bir meçhule döndü benim hayatim
 
Geceyi yasarim doğmaz güneşim
Zamansiz küllendi yanan ateşim
Geceyi yasarim doğmaz güneşim
Zamansiz küllendi yanan ateşim
Yarina çikar mi bilmem gidisim
Mwvsimsiz saradi benim hayatim
Zamansiz sarardi benim hayatim
 
Işikllar altinda sönmüs gibiyim
Dostlarin içinde yalniz biriyim
Bilinmez yollara girmiş gibiyim
Nerede bitecek benim hayatim
Nerede bitecek benim hayatim
 
Yorgunun dertliyim yürekten dayanmaz
Mutsuzum desen de kimse inanmaz
Yorgunun dertliyim yürekten dayanmaz
Mutsuzum desem de kimse inanmaz
Maziyi ararim böyle yaşanmaz
Çekilmez çiledir benim hayatim
Çekilmez çiledir benim hayatim

دانلود آهنگ Benim Hayatim ابراهیم تاتلیس + متن و ترجمه

متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی :

آنها نمی دانند اگر فکر می کنند که دور هستند
چشم من هر روز گریه می کند
نمی توانم باور کنم
زندگی من به یک ظرف غذا تبدیل شده است
 
شب من نور آفتابی من نیست
سوزش بی سابقه تب
شب من نور آفتابی من نیست
سوزش بی سابقه تب
نمی دانم اگر من را بردارم
Mvvsimsiz saradı زندگی من
سارکوزی بی انتها زندگی من است
 
به نظر می رسد که زیر چراغ ها ریخته شود
من تنها در دوستانم هستم
من به نظر می رسد در راه ناشناخته است
زندگی من پایان خواهد یافت
زندگی من پایان خواهد یافت
 
من خسته هستم و من مشکلی دارم
هیچکس معتقد نیست که شما ناراضی هستید
من خسته هستم و من مشکلی دارم
هیچ کس معتقد نیست که من ناراضی هستم
مازیای مانند این زندگی نمی کند
زندگی من کشویی است
زندگی من کشویی است

آرشیو آهنگ‌های ابراهیم تاتلیس

آهنگ‌های دیگر از ابراهیم تاتلیس



نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

  1. بهروز 10 آذر 1402

    سلام دوستان بین اینهمه پیام و اظهار نظردوستان ترک زبان که ازترجمه مترجم بد گفتند و توهین کردندو زبان فارسی رو لهجه دونستند . یکنفر نبود که متن آهنگ رو درست و کامل ترجمه کنه که مترجم و کاربران دیگر استفاده کنند و یادبگیرند لطفا ناسیونالیستی نظر ندید ما همه ایرانی و هموطن هستیم . مطمئنا ترجمه شعر به هرزبانی که باشه کارخیلی سختی هستش و استاد همان زبان رو لازم داره .و هرکس ممکنه در کارش اشتباه بکنه . ازطرفی ترجمه اشعارونباید سرسری و کم اهمیت انجام داد ( مثل ترجمه گوگل) دوستان انتقاد دوستانه بهمراه اصلاح مطلب و راهنمایی تاثیرگذار تر خواهد بود. با سپاس

  2. مجید 6 بهمن 1401

    در هرحال یه استاد فارس نمیتونه زبان ترکی را ترجمه کنه چون فارسی یه لهجه هست و زبان ترکی یه زبان بین المللی پس خرده نگیرید عقلش این قدرقد داده دیگه

  3. مسیح 8 آذر 1401

    ریدم تو ترجمتون

  4. ناشناس 6 اردیبهشت 1401

    بی ادب اگه از زبون زیبای ترکی چیزی حالیت نمیشه گوه بخور بشین سرجات

  5. مهردن 18 اسفند 1400

    ریدی با ترجمت شاشو این چ مدلشه زندگی من به ظرف غذا تبدیل شده یعنی چی

  6. ناشناس 15 اسفند 1400

    جمع کن این چه ترجمه ای است من خودم ترک هستم این جرندیات چیه درست ترجمه کن

  7. Aki 3 شهریور 1400

    واقعا خجالت نکشیدی با این ترجمه “زندگی من به یک ظرف غذا تبدیل شده است”واقعا متاسفم

  8. ناشناس 12 تیر 1400

    عزیزم همه چیرو گوگل نمی کنن که خدایی خودت یه بار ترجمه رو بخون ببین اصلا چیزی حالیت میشه😂😂😂😂

    1. سروش 25 مهر 1400

      یه پیام دارم واسه مترجم عزیز

  9. ناشناس 25 خرداد 1400

    باسلام متن دارای چند غلط املایی هست ولی ترجمه افتضاح

  10. ناشناس 25 آذر 1399

    واقعا متاسفم براتون با این ترجمه مسخره به قوم ترک بی احترامی نکنید

  11. فرهنگ 13 آذر 1399

    سلام دوست گرام
    لطفا اطلاع و سواد کافی بابت ترجمه و درک شعر از بیان و نشر ترجمه های بی ربط خودداری فرمایید
    *هرکی از دور نگاه میکنه فک میکنن خوشبختم* ترجمه بیت اول

  12. ناشناس 25 آبان 1398

    ظاهرا با گوگل ترنسلیت ترجمه شده….. گوگل چی میفهمه زبون ترکی چیه… کلا چرت و پرت نوشته که

  13. ناشناس 23 مرداد 1398

    آقا این ترجمه کلا غلطه.چیه اینا الکی از خودتون میذارین.

  14. Omid 1 مرداد 1398

    این چه ترجمه آیه از خودت برداشتی نوشتی. کلا اشتباهه.